-
1 pitkäpyrstöinen
pitkäpyrstöinen длиннохвостый (о птицах, о рыбах)
длиннохвостый (о птицах, о рыбах) -
2 кольцевать
закольцевать, окольцевать (вн.)2. ( о птицах и рыбах) ring (d.) -
3 τσιμπώ
τσιμπάω μετ.1) щипать; 2) колоть (иголкой); 3) кусоть (о насекомых); 4) клевать (о птицах и рыбах); 5) закусить, перекусить (чём-л.);τσιμπάω κάτι — заморить червячка;
6) перен. вытягивать, выуживать (деньги);7) перен. урывать;κάτι θα τσιμπήσω κι' εγώ — и мне что-то достанется, перепадёт;
τσιμπιέμαι — щипаться, щипать друг друга;
§ τσιμπήθηκε — он влюбился
-
4 picar
гл.1) общ. (добывать, разбивая) ломать, (нарубить) порубить (мясо), (о рыбе) взять, (рисунок и т. п.) накалывать (haciendo dibujos), (рисунок и т. п.) наколоть (haciendo dibujos), (склевать) исклёвывать, (склевать) исклевать, (через мясорубку) провернуть (carne, pescado, etc.), бить, бить киркой, возбуждать, вызывать зуд, давать себя, жалить, закусить, закусывать, изрубать, изрубить, компостировать, объезжать лошадь, огорчать, отведывать, отщипывать по ягодке, пикировать ав., побуждать, подирать, попадаться на удочку, припечь, раздражать, рубить, сердить, сильно греть, спикировать, толочь, ужалить, укалывать, уколоть, чесаться, язвить, посечь (con arma blanca; изрубить), пощипывать (de vez en cuando), мелко крошить (la carne, etc.; мясо и т.п.), шинковать (la col, zanahoria), выклевать (todo), перепробовать (todo, mucho), ранить пикой (быка), щекотать (в носу, в горле и т. п.), быстро ехать (верхом), сечь (измельчать), покусать (искусать), покусывать (искусать), пришпоривать (коня), чувствовать (о болезни), есть (о дыме и т. п.), укусить (о насекомом), искусать (о насекомых), кусать (о насекомых), кусаться (о насекомых), куснуть (о насекомых), точить (о насекомых), щипать (о перце, горчице), клевать (о птицах и рыбах), припекать (о солнце), крошить (рубить), резать (скот), иметь поверхностное представление о (чём-л.), смолоть (через мясорубку), колоть2) авиа. пикировать3) разг. (кусать) есть, (нарубить) насекать (una cantidad), (нарубить) насечь (una cantidad), (раздражать) драть, жечься, зудеть (чесаться), першить, подбить, накусать (о насекомых) (fuerte, mucho)4) устар. язвить (тж. жалить)6) воен. преследовать врага, ударить в тыл7) тех. дробить, крошить, пробивать, работать кайлой, корродировать, мелко рубить, прокалывать, работать киркой, насекать (напильник), придавать шероховатость (поверхности бетона)8) прост. (ранить) подколоть9) Куб. прорубать дорогу (в лесу) -
5 клевать
клева́тьbeki (о птице);tuŝi (или mordeti) la hokon (о рыбе);♦ \клевать но́сом dormeti, aŭskulti duondorme.* * *несов.1) вин. п. ( о птице) picar vt, picotear vtклева́ть зерно́ — picotear el grano
2) ( о рыбе) morder el anzuelo; picar vt (тж. перен.)••клева́ть но́сом — dormitar vi, dar cabezadas
у него́ де́нег ку́ры не клюю́т разг. — está nadando en oro
* * *несов.1) вин. п. ( о птице) picar vt, picotear vtклева́ть зерно́ — picotear el grano
2) ( о рыбе) morder el anzuelo; picar vt (тж. перен.)••клева́ть но́сом — dormitar vi, dar cabezadas
у него́ де́нег ку́ры не клюю́т разг. — está nadando en oro
* * *v1) gener. (î ðúáå) morder el anzuelo, picar (о птицах и рыбах), picotear -
6 кольцевать
-
7 pitkäpyrstöinen
длиннохвостый (о птицах, о рыбах) -
8 təkir
прил. краснопёрый (с красными перьями, плавниками – о птицах и рыбах) -
9 стадо
1. скөтөү2. сстая; о животных и птицах; о рыбахкөтөү; туп, өйөр; эркеү -
10 стайный
прил.de bandada(s) ( о птицах); de banco(s) ( о рыбах); de manada(s) ( о волках)* * *adjgener. de banco (о рыбах), de bancos (о рыбах), de bandada (о птицах), de bandadas (о птицах), de manada (о волках), de manadas (о волках) -
11 γονεύω
αμετ.1) плодиться, размножиться (о пчёлах, рыбах, птицах); 2) метать икру (о рыбах); роиться (о пчёлах); высиживать цыплят; 3) давать побег, росток -
12 bek·o
I 1. клюв; 2. перен. носик, рыльце, наконечник \bek{}{·}o{}{·}o de fontoplumo перо авторучки \bek{}{·}o{}{·}o de klarneto мундштук кларнета; glacirompa \bek{}{·}o{}{·}o de pont-piliero ледорез мостового быка \bek{}{·}o{}{·}i 1. vt клевать (о птицах, но не о рыбах!); долбить клювом; 2. vn щёлкать клювом, чирикать, щебетать (о птицах); se birdo tro \bek{}{·}o{}as, la katon ĝi vekas посл. птичке лучше не чирикать, — как бы кошку не накликать; не буди лихо, пока оно тихо. II bek{·}o бек (др.-еврейская монета). -
13 стая
-
14 row
̈ɪrəu I
1. сущ.
1) а) ряд, линия (совокупность предметов, людей, расположенных друг за другом, в одну линию) in rows ≈ рядами even, straight row ≈ прямая линия in a row ≈ в ряд;
разг. подряд, последовательно Syn: series б) вереница, ряд;
серия;
последовательность
2) ряд домов;
улица( образованная двумя рядами домов) row house ≈ амер. дом, являющийся частью сплошного ряда домов, имеющих общие боковые стены
3) а) ряд (в театре, кинотеатре и т.п.) first rows ≈ первые ряды back rows of the cinema ≈ последние ряды кинотеатра б) ряд, шеренга (напр., в хоре) Who's that gal in the second row? ≈ Кто эта девушка во втором ряду? в) с.-х. ряд при посадке растений, борозда, бороздка row crop ≈ пропашная культура row drill ≈ рядовая сеялка г) ряд петель( в вязании) to knit the first row ≈ провязать первый ряд петель д) компьют. ряд, строка е) шпалера, живая изгородь ж) ряд камер в тюрьме death row ≈ камеры смертников
4) амер. а) этаж б) квартира ∙ to have a hard row to hoe амер. ≈ стоять перед трудной задачей it does not amount to a row of beans/pins амер. ≈ ломаного гроша не стоит
2. гл.;
диал. располагать в ряд, рядами II
1. сущ.
1) гребля Syn: rowing I
2) прогулка на лодке to go for a row ≈ кататься на лодке a row upon the Ohio ≈ плавание на лодке по Огайо
2. гл.
1) грести, работать веслами;
идти на веслах to row shoreward ≈ грести к берегу to row a race ≈ участвовать в соревнованиях по гребле to row against the flood, stream, tide ≈ грести против течения to row against the wind ≈ грести против ветра to row in the same or in one boat, to row in ≈ сл. действовать сообща Syn: oar
2.
2) перевозить в лодке
3) плескаться, двигаться в воде, плавать( о водоплавающих птицах, рыбах и т.п.) Syn: swim
2., paddle II
2. ∙ row down row out row over row up row up Salt River III
1. сущ.;
разг.
1) а) нарушение тишины, покоя, порядка;
драка, потасовка Syn: disturbance б) спор, ссора, перебранка (about, over;
with) to have a row with smb. about a trifle ≈ поссориться с кем-л. из-за пустяка What's the row? ≈ В чем дело? Из-за чего шум? Syn: quarrel
1.
2) крики, шум, гам, грохот;
гвалт, гудение, гул Syn: clamour
1., noise
1., din
1., row-de-dow
3) нагоняй Syn: telling-off, blowup
2. гл.;
сл. или разг.
1) а) делать выговор;
отчитывать, бранить, разносить;
задавать головомойку Syn: rate II, scold
1. б) резко критиковать Syn: to criticize sharply
2) скандалить, шуметь The parents often row with each other. ≈ Родители часто ругаются. Syn: brawl
3) уст. будить, пробуждать( шумом) IV сущ.;
текст. ровница (полуфабрикат прядильного производства, имеющий вид пушистого жгута или ленты из слабо скрученных нитей) V прил.;
диал. сырой, неготовый, недоваренный, недожаренный, непропеченный( и т.п.) Syn: raw
1., uncooked ряд - a * of trees ряд деревьев - a * of soldiers шеренга солдат - a * of figures ряд цифр;
колонка цифр - in a * в ряд последовательность - to utter *s of platitudes говорить одни пошлости ряд (в театре и т. п.) - front * of the stalls первый ряд партера - in *s рядами ряд домов;
улица, переулок (американизм) городской район, улица - doctors' * район или улица, где сосредоточены квартиры врачей (американизм) этаж (в доме) - which * are you going to have a room in? на каком этаже вы собираетесь снять комнату? (сельскохозяйственное) ряд;
междурядье;
борозда строка (таблицы, матрицы) > to have a long /a hard, a stiff/ * to hoe (американизм) стоять перед трудной задачей > to hoe one's own * (американизм) заниматься своим делом;
не вмешиваться в чужие дела > to be at the end of( one's) * (американизм) исчерпать все возможности > it does not amount to a * of beans (американизм) это ломаного гроша /выеденного яйца/ не стоит (диалектизм) ставить в ряд;
располагать рядами (часто * up) гребля прогулка на лодке - to go for a * покататься на лодке пройденное на лодке расстояние - a long * длинный путь на веслах грести - to * a boat грести на лодке - to * against the wind грести против ветра - they *ed forty (strokes) to the minute они делали сорок взмахов /гребков/ в минуту принимать участие в гребных гонках (тж. to * a race) - to * against smb. соревноваться( с кем-л.) в гоночной гребле - Cambridge *ed against Oxford команда Кембриджского университета выступила в гребных гонках против команды Оксфорда - to * for smb. участвовать в гоночной гребле (на чьей-л. стороне) - I * for Cambridge я член команды по гоночной гребле Кембриджского университета - he *s No.5 in the Oxford crew он выступает под номером 5 в команде по гоночной гребле Оксфордского университета перевозить в лодке - to * smb. across a river перевезти /переправить/ кого-л. на лодке через реку иметь определенное количество весел (о лодке) - the barge *s twenty oars на баркасе имеется двадцать гребцов плавать, плескаться в воде (о рыбе, водоплавающей птице) > to * against the wind /against the stream, against the flood, against the tide/ приниматься за трудную работу, действовать в неблагоприятных условиях;
плыть против течения > to * in the same /in one/ boat действовать совместно( с кем-л.), быть одних убеждений (с кем-л.) > to * smb. up (американизм) (сленг) подвергнуть кого-л. суровой критике > to * smb. up Salt River (американизм) (сленг) "прокатить" кого-л. на выборах, нанести кому-л. поражение( разговорное) шум, гвалт - to make a *, to kick up a * поднимать шум, скандал;
бурно протестовать - what's the *? в чем дело? шумная ссора, спор - to have a * with smb. поскандалить /поругаться/ с кем-л. драка, свалка - street * уличная драка выговор, нагоняй - to get into a * получить нагоняй (разговорное) скандалить, шуметь, буянить;
затевать драку( разговорное) делать выговор, давать нагоняй check ~ контрольная строка death ~ ссора со смертельным исходом ~ разг. нагоняй;
to get into a row получить нагоняй ~ прогулка на лодке;
to go for a row кататься на лодке ~ ряд домов, улица;
to have a hard row to hoe амер. стоять перед трудной задачей ~ разг. спор;
ссора, свалка;
to have a row (with smb.) поссориться (с кем-л.) ~ ряд;
in a row в ряд;
in rows рядами ~ ряд;
in a row в ряд;
in rows рядами it does not amount to a ~ of beans (или pins) амер. = ломаного гроша не стоит ~ разг. шум, гвалт;
to make a row поднимать скандал, шум;
протестовать;
what's the row? в чем дело? matrix ~ вчт. строка матрицы row гребля ~ грести;
to row a race участвовать в соревнованиях по гребле ~ разг. делать выговор;
отчитывать ~ разг. нагоняй;
to get into a row получить нагоняй ~ перевозить в лодке;
row down обойти, перегнать( о лодке) ;
row out устать от гребли;
row over легко победить в гонке ~ последовательность ~ прогулка на лодке;
to go for a row кататься на лодке ~ ряд;
in a row в ряд;
in rows рядами ~ ряд ~ ряд домов, улица;
to have a hard row to hoe амер. стоять перед трудной задачей ~ скандалить, шуметь ~ разг. спор;
ссора, свалка;
to have a row (with smb.) поссориться (с кем-л.) ~ разг. шум, гвалт;
to make a row поднимать скандал, шум;
протестовать;
what's the row? в чем дело? ~ грести;
to row a race участвовать в соревнованиях по гребле ~ перевозить в лодке;
row down обойти, перегнать (о лодке) ;
row out устать от гребли;
row over легко победить в гонке ~ перевозить в лодке;
row down обойти, перегнать (о лодке) ;
row out устать от гребли;
row over легко победить в гонке ~ перевозить в лодке;
row down обойти, перегнать (о лодке) ;
row out устать от гребли;
row over легко победить в гонке to ~ up Salt River амер. sl. "прокатить" на выборах;
нанести поражение table ~ вчт. строка таблицы ~ разг. шум, гвалт;
to make a row поднимать скандал, шум;
протестовать;
what's the row? в чем дело? -
15 scharenweise
-
16 стайный
-
17 ход
м.1) ( движение) moto тж. тех., movimento тж. тех., marcia f; corsa f тж. тех.; velocità f ( скорость)полный / тихий ход — tutta / piccola velocitàна полном ходу — in piena corsa; a tutta velocitàзадний ход — retromarcia f, marcia indietroдать задний ход — dare / fare marcia indietro тж. перен.ускорить / замедлить ход — accelerare / rallentare la corsa / velocitàпустить в ход все средства — usare tutti i mezzi; перен. muovere tutte le pedine2) перен. (течение, развитие) corso m, andamento m, svolgimento m; percorsoход болезни — decorso della malattiaход боя / сражения — andamento della battaglia3) тех. ( функционирование) funzionamento, corso, marcia f4)5) (массой, потоком, о птицах, рыбах) migrazione f; passaggioход белых / черных — muove ilошибочный ход — mossa sbagliata тж. перен.7) (прием, маневр) mossa f, passo, manovra f, stratagemma, espedienteдипломатический ход — mossa / manovra diplomatica9) тех. ( рабочая часть)на гусеничном / колесном ходу — cingolato / a ruote•- на ходу - пустить в ход - дать ход - не давать ходу••знать все ходы и выходы перен. — conoscere / sapere a menadito; saperla lunga; conoscere come le proprie tascheпустить в ход — dar mano a qc; mettere in circolazioneпойти в ход — entrare in circolazione; trovar impiego; risultare utile; prendere piede -
18 migratory
['maɪgrət(ə)rɪ]1) Общая лексика: блуждающий, залётный, кочующий, перелётный2) Геология: легко мигрирующий4) Зоология: перелётный (о птицах)5) Техника: миграционный6) Химия: перегруппировывающийся7) Юридический термин: мигрирующий, осуществляющий миграцию8) Бухгалтерия: переселенческий9) Океанология: подвижной10) Макаров: легкомигрирующий, перелётный (о птице), проходной (о рыбе) -
19 scharenweise
нареч.общ. косяками, кучами, косяками (о рыбах), стаями, толпами, стаями (о птицах) -
20 migrador
См. также в других словарях:
СКЛЕВАТЬ — СКЛЕВАТЬ, склюю, склюёшь, совер. (к склевывать), кого что (разг.). О птицах и рыбах: клюя, съесть целиком, всё. Куры уже склевали корм. Окунь склевал червяка с крючка. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
Левин, Александр Шлёмович — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Левин (фамилия). Александр Шлёмович Левин (род. 14 марта 1957, Москва) российский поэт, композитор, автор песен, в основном на свои стихи, но имеет песни также на стихи других… … Википедия
Левин, Александр Шлемович — Александр Шлёмович Левин (род. 14 марта 1957, Москва) русский поэт, композитор, автор песен в основном на свои стихи, а также на стихи других русских поэтов; автор популярного учебника «Самоучитель работы на компьютере». А. Левин. 1997 г. В 1979… … Википедия
Левин А. — Александр Шлёмович Левин (род. 14 марта 1957, Москва) русский поэт, композитор, автор песен в основном на свои стихи, а также на стихи других русских поэтов; автор популярного учебника «Самоучитель работы на компьютере». А. Левин. 1997 г. В 1979… … Википедия
Левин А. Ш. — Александр Шлёмович Левин (род. 14 марта 1957, Москва) русский поэт, композитор, автор песен в основном на свои стихи, а также на стихи других русских поэтов; автор популярного учебника «Самоучитель работы на компьютере». А. Левин. 1997 г. В 1979… … Википедия
Левин Александр — Александр Шлёмович Левин (род. 14 марта 1957, Москва) русский поэт, композитор, автор песен в основном на свои стихи, а также на стихи других русских поэтов; автор популярного учебника «Самоучитель работы на компьютере». А. Левин. 1997 г. В 1979… … Википедия
Левин Александр Шлемович — Александр Шлёмович Левин (род. 14 марта 1957, Москва) русский поэт, композитор, автор песен в основном на свои стихи, а также на стихи других русских поэтов; автор популярного учебника «Самоучитель работы на компьютере». А. Левин. 1997 г. В 1979… … Википедия
Левин Александр Шлёмович — Александр Шлёмович Левин (род. 14 марта 1957, Москва) русский поэт, композитор, автор песен в основном на свои стихи, а также на стихи других русских поэтов; автор популярного учебника «Самоучитель работы на компьютере». А. Левин. 1997 г. В 1979… … Википедия
Строчков — Строчков, Владимир Яковлевич Владимир Яковлевич Строчков Дата рождения: 3 апреля 1946(1946 04 03) (64 года) Место рождения: Москва Род деятельности: поэт Владимир Яковлевич Строчков (род. 3 апреля … Википедия
Луцидариус \(или Златой бисер\) — Луцидариус (или «Златой бисер») – древнерусский вариант одной из наиболее популярных в средневековой Европе народных «энциклопедий». Популярность памятника в Западной Европе, а затем и в Древней Руси объясняется универсальностью его содержания.… … Словарь книжников и книжности Древней Руси
Строчков, Владимир Яковлевич — Владимир Яковлевич Строчков Дата рождения: 3 апреля 1946(1946 04 03) (66 лет) Место рождения: Москва Род деятельности: поэт Владимир Яковлевич Строчков (род … Википедия